流浪的龙

似乎大家今年过的不太好。如果需要树洞或者安慰,写电子邮件到460304395@qq.com,或者在评论里留下邮箱。愿我能安慰孤独的灵魂。此条长期有效。

alone ——爱伦坡

From childhood`s hour I have not been

从童年时起我就一直与别人不一样

As others were - I have not seen

我看待世间的事情与众不同

As others saw - I could not bring

我从来就不能从

My passions from a common spring -

一个寻常的春天获得激情

From the same source I have not taken

我从不曾从

My sorrow - I could not awaken

这同一个源泉得到忧伤

My heart to joy at the same tone -

我也不能呼唤我的心为这同一韵调开怀

And all I lov`d - I lov`d alone -

而我爱的一切, 我独自去爱

Then - in my childhood - in the dawn

于是,在我的童年

Of a most stormy life - was drawn

在我的风雨人生的黎明

From ev`ry depth of good and ill

我获得从每一种善良与邪恶的深处

The mystery which binds me still -

那种神秘,它仍然把我束缚

From the torrent, or the fountain -

从湍湍急流,或粼粼飞泉

From the red cliff of the mountain -

从山顶那血红的峭壁之巅

From the sun that `round me roll`d

从那轮绕着我旋转的太阳

In its autumn tint of gold -

当沐浴着它秋日里的金光

From the lightning in the sky

从横空闪动的银线飞火

As it pass`d me flying by -

当它从我身旁一闪而过

From the thunder, and the storm -

从狂飙暴雨,从霹雳雷霆

And the cloud that took the form

从在我眼前千变万化的积云

When the rest of Heaven was blue

当整个天空一片湛蓝

Of a demon in my view –

它变成魔鬼在我眼前

Of a demon in my view –

它变成魔鬼在我眼前


评论
热度(5)
只展示最近三个月数据

© 流浪的龙 / Powered by LOFTER