流浪的龙

艺术给予我们自由。

        《Давай давай》,《来吧》。柳拜,作为俄罗斯的殿堂级乐队,也许称为前苏联乐队更合适。一个悲天悯人,歌唱土地和爱情的乐队,少有欢乐的作品,而是这首少有的,呼唤欢乐的歌。彼时刚经历苏联解体和东欧剧变,没有方向,百废待兴。人民是多么想找点乐子啊,这时柳拜站出来了,以一种面对世界末日般的乐观,弹着乐器出场了,鼓舞人们熬过悲伤的20世纪。仅凭此歌,柳拜无愧于伟大之名。

А ну давай, давай наяривай, а ну давай, давай наяривай,

啊,来呀,来呀,来呀,来吧;啊,来呀,来呀,来呀,来吧;

А ну давай, давай наяривай гитара семиструнная.

啊,来呀,来呀,来呀,来吧;弹起心爱的七弦琴吧。

А ну давай, давай наяривай, а ну давай, давай наяривай,

啊,来呀,来呀,来呀,来吧;啊,来呀,来呀,来呀,来吧;

А ну давай, давай наяривай гитара семиструнная.

啊,来呀,来呀,来呀,来吧;弹起心爱的七弦琴吧。

Распрощался я с юностью вешней,

就要告别那少年时的春晓,

Но осталось похмелье весны.

但我依旧醉在青春的梦里。

Я гуляю весёлый и грешный,

欢欣自由,无拘无束的踱步,

По бескрайним просторам страны.

走过一望无际,宽广辽阔的大地。

Я простился с любовною дрожью,

告别习惯了的恐惧和颤抖,

Но забавы остался запас.

留下的只有开心的回忆。

По великому, по бездорожью

走过困难重重的崎岖小路,

Я пою я играю для вас.

我为您表演、为您歌唱。

А ну, давай наяривай, гитара семиструнная,

啊,来呀,来呀,来吧;弹起心爱的七弦琴吧。

Чего сидеть, да горевать, ведь ночь такая лунная.

不要再惋惜悲伤,独自一人,悄悄躲在月光下。

А ну, давай давай наяривай, гитара семиструнная,

啊,来呀,来呀,来玩吧;弹起心爱的七弦琴吧。

Чего сидеть, да горевать, ведь ночь такая лунная.

不要再惋惜悲伤,独自一人,悄悄躲在月光下。

А ну, налей-лей, не жалей, похмелье штука тонкая,

斟满杯中美酒,不要吝惜,欢情痛饮,一醉方休,

А ну, давай-ка Николай, играй гитара звонкая.

哎呀,快来吧,尼古拉,弹起那动听的吉他。

А ну, налей-лей, не жалей, похмелье штука тонкая,

斟满杯中美酒,不要吝惜,欢情痛饮,一醉方休,

А ну, давай-давай-давай, играй гитара звонкая.

哎呀,快来吧,来吧,弹起那动听的吉他。

А ну давай, давай наяривай, а ну давай, давай наяривай,

啊,来呀,来呀,来呀,来吧;啊,来呀,来呀,来呀,来吧;

А ну давай, давай наяривай гитара семиструнная.

啊,来呀,来呀,来呀,来吧;弹起心爱的七弦琴吧。

А ну давай, давай наяривай, а ну давай, давай наяривай,

啊,来呀,来呀,来呀,来吧;啊,来呀,来呀,来呀,来吧;

А ну давай, давай наяривай гитара семиструнная.

啊,来呀,来呀,来呀,来吧;弹起心爱的七弦琴吧。

Про меня не такое расскажут,

不要再这样对我评头论足,

Не такое небось наплетут.

也不要滔滔不绝,口若悬河。

Дескать бражничал, дескать куражил,

你只是嗜酒如命,又骄傲自满,

И расхаживал барином тут.

整天无所事事,逛来逛去。

Дайте, дайте мне песен расейских,

让我来尽情放纵,高歌一首,

Я босой обойду полстраны.

赤脚走过那小块田地,

Распрощался я с юностью вешней,

就要告别那少年时的春晓,

Но осталось похмелье весны.

但我依旧醉在青春的梦里。

А ну, давай наяривай, гитара семиструнная,

啊,来呀,来呀,来呀,来吧;弹起心爱的七弦琴吧。

Чего сидеть, да горевать, ведь ночь такая лунная.

不要再惋惜悲伤,独自一人,悄悄躲在月光下。

А ну, давай давай наяривай, гитара семиструнная,

啊,来呀,来呀,来呀,来吧;弹起心爱的七弦琴吧。

Чего сидеть, да горевать, ведь ночь такая лунная.

不要再惋惜悲伤,独自一人,悄悄躲在月光下。

А ну, налей-лей, не жалей, похмелье штука тонкая,

斟满杯中美酒,不要吝惜,欢情痛饮,一醉方休,

А ну, давай-ка Николай, играй гитара звонкая.

哎呀,快来吧,尼古拉,弹起那动听的吉他。

А ну, налей-лей, не жалей, похмелье штука тонкая,

斟满杯中美酒,不要吝惜,欢情痛饮,一醉方休,

А ну, давай-давай-давай, играй гитара звонкая.

哎呀,快来吧,来吧,弹起那动听的吉他。

А ну, давай-давай-давай, играй гитара звонкая.

哎呀,快来吧,来吧,弹起那动听的吉他。

(Music)

А ну, давай наяривай, гитара семиструнная,

啊,来呀,来呀,来呀,来吧;弹起心爱的七弦琴吧。

Чего сидеть, да горевать, ведь ночь такая лунная.

不要再惋惜悲伤,独自一人,悄悄躲在月光下。

А ну, налей-лей, не жалей, похмелье штука тонкая—,

斟满杯中美酒,不要吝惜,欢情痛饮,一醉方休------

А ну, давай-давай-давай, играй гитара звонкая.

哎呀,快来吧,来吧,弹起那动听的吉他。

А ну, давай наяривай, гитара семиструнная,

啊,来呀,来呀,来呀,来吧;弹起心爱的七弦琴吧。

Чего сидеть, да горевать, ведь ночь такая лунная.

不要再惋惜悲伤,独自一人,悄悄躲在月光下。

А ну, налей-лей, не жалей, похмелье штука тонкая—,

斟满杯中美酒,不要吝惜,欢情痛饮,一醉方休------

А ну, давай-давай-давай, играй гитара звонкая.

哎呀,快来吧,来吧,弹起那动听的吉他。

А ну, давай-давай-давай...

哎呀,快来吧,来吧...

А ну давай, давай наяривай, а ну давай, давай наяривай,

啊,来呀,来呀,来呀,来吧;啊,来呀,来呀,来呀,来吧;

А ну давай, давай наяривай гитара семиструнная.

啊,来呀,来呀,来呀,来吧;弹起心爱的七弦琴吧。

А ну давай, давай наяривай, а ну давай, давай наяривай,

啊,来呀,来呀,来呀,来吧;啊,来呀,来呀,来呀,来吧;

А ну давай, давай наяривай гитара семиструнная.

啊,来呀,来呀,来呀,来吧;弹起心爱的七弦琴吧。


评论
热度(4)

© 流浪的龙 / Powered by LOFTER